❌ 先生に相談したところが、断られただけだから、なかなかためにならなかった。
☑ 先生に相談したところが、断られただけだから、全然役に立たなかった。
It is better to use「役に立つ」in the negative form, as「ためにならない」sounds unnatural compared to the former. Furthermore, because the degree of negativity is zero (or close to zero), using「全然」rather than「なかなか」is necessary.
⭐ 最初の三つのスポーツはなかなか上手にできる楽しいスポーツですが、他のスポーツがきらいでできないわけでもないし、見るだけにしているわけでもありません。
☑ 最初の三つのスポーツはかなり上手にできる楽しいスポーツですが、他のスポーツがきらいでできないわけでもないし、見るだけにしているわけでもありません。
「なかなか」is generally used when speaking about other people in a positive manner and rarely used for oneself. Using「なかなか」for oneself is usually used when telling a joke or saying something conceited about yourself.
❌ 私達は反したり、飲物を飲んだりしました。私のダンスは、しばらく踊らなかったせいか、なかなか下手だったと思います。
☑ 私達は反したり、飲物を飲んだりしました。私のダンスは、しばらく踊らなかったせいか、かなり下手だったと思います。
「なかなか」is used for positive statements. Because「下手」is used, it is inappropriate.
❌ <行事の説明>感謝を表すために、灯籠の中にお金を入れる人もなかなかいるそうだ。
☑ 感謝を表すために、灯籠の中にお金を入れる人もかなりいるそうだ。
In this case, to express「可能」you can express it with other words such as「かなりいる」「結構いる」「相当いる」.
「なかなかいる」sounds unnatural. It would be better to use「なかなかいける」or「なかなかやりますね」, where「いける」「やる」are both verbs that
express a positive evaluation or action.
⭐ Jさんにとって一番恥ずかしかった経験は、以前授業に出る前に、うっかり階段で転んだことだ。大勢の人に見られて、なかなか恥ずかしかったそうだ。
☑ Jさんにとって一番恥ずかしかった経験は、以前授業に出る前に、うっかり階段で転んだことだ。大勢の人に見られて、とても恥ずかしかったそうだ。
This shows the example of telling a joke using「なかなか」. However, for general use「とても」is a better choice.
❌ 船がたくさん並んでいますが、なかなか足りませんでした。船に乗っている人もいれば、海に残っている人もいます。
☑ 船がたくさん並んでいますが、まだまだ/全然足りませんでした。船に乗っている人もいれば、海に残っている人もいます。
Because the meaning here to say that the quantity isn't enough, it's better to use 「まだまだ」or「全然」.
❌ こんな仕事はあの会社ではなかなかしなかった。
☑ こんな仕事はあの会社ではなかなかできなかった。
The meaning of the sentence is basically「やりたくてもいろいろな事情でできなかった」, so using 可能系 is better.
❌ このごろは、高校を卒業して大学に入る人が多くなりました。けれども大学を卒業してから、なかなか仕事を持っていません。カンボジアには会社がまだ少ないですから。
☑ このごろは、高校を卒業して大学に入る人が多くなりました。けれども大学を卒業してから、なかなか仕事を持つことができません/仕事が見つかりません。カンボジアには会社がまだ少ないですから。
「なかなか」can also express difficulty, like in the last two examples, so using 可能系 is more suitable to express just how difficult trying to find a job was.
「なかなか」を導入する時は、「なかなか」おもしろい」のような肯定と結び付いたものと、「バスがなかなか来ない」のように否定と結び付いたものとに分けて考えたほうがよい。どちらの用法でも、話しことばで用いられることを学習者に言っておく必要がある。
「なかなか+肯定」is used to give praise or a positive evaluation. To simply describe something,「かなり」is
more
suitable.
「なかなか」is not used when talking about yourself, except when joking.
「なかなか+否定」is not used in general situations, but it is often used when the verb is also a 可能動詞. Practice
choosing
types of verbs to use.